Universidad de Granada Directorio de la Universidad de Granada

Acceder con tu cuenta UGR

Te permite iniciar tu sesión con tus credenciales de la Universidad de Granada

Accede para:

  • Actualizar Curriculum
  • Editar Investigación
  • Modificar Otros Datos
  • Actualizar Redes Sociales
Login Federado Le permite iniciar sesión con sus credenciales de la UGR.
Buscar
imagen personal

Imagen con el código QR de esta página

Chunyi Lei

PROFESORA CONTRATADA DOCTORA INDEFINIDA
Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura
Facultad de Filosofía y Letras
Campus Universitario de Cartuja C.P. 18071 (Granada) Granada
958241000 ext. 20298
Importar contacto

HORARIO DE TUTORÍAS

PRIMER SEMESTRE
Día de la semana Horario Lugar
Martes 12:00-12:30 Despacho L-14
Miércoles 13:00-14:00 Desp. D32 Fac. Traducción
Jueves 12:00-12:30 Despacho L-14
Viernes 13:00-14:30 Desp. D32 Fac. Traducción
Viernes 17:00-19:30 Desp. D32 Fac. Traducción
SEGUNDO SEMESTRE
Día de la semana Horario Lugar
Lunes 11:30-12:30 Desp. D32 Fac. Traducción
Lunes 17:00-18:00 Desp. D32 Fac. Traducción
Miércoles 11:30-13:00 Desp. D32 Fac. Traducción
Miércoles 18:00-18:30 Desp. D32 Fac. Traducción
Viernes 11:30-13:00 Desp. D32 Fac. Traducción
Viernes 18:00-18:30 Desp. D32 Fac. Traducción

GRADUADO/A EN ESTUDIOS INGLESES Y FILOLOGÍA HISPÁNICA

GRADUADO/A EN ESTUDIOS ÁRABES E ISLÁMICOS

GRADUADO/A EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL Y CULTURAL

GRADUADO/A EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

GRADUADO/A EN ESTUDIOS INGLESES

GRADUADO/A EN FILOLOGÍA HISPÁNICA

GRADUADO/A EN ESTUDIOS FRANCESES

GRADUADO/A EN FILOLOGÍA CLÁSICA

GRADUADO/A EN LENGUAS MODERNAS Y SUS LITERATURAS

GRADUADO/A EN LITERATURAS COMPARADAS

MÁSTER UNIVERSITARIO EN LENGUAS Y CULTURAS MODERNAS

(SELECIÓN DE PUBLICACIONES)

1. LIBROS

1. 1 Libros escritos (Monografía)

(1) Lei, Chunyi. (2021). Metáforas y culturemas botánicos en la lengua china. Granada: Comares. [ISBN: 978-84-1369-126-8].

(2) Choi, Byeonggyu; Lei, Chunyi & Alexandra Magdalena (2021). Estudio comparativo de las conversaciones en coreano y chino para hispanohablantes. Granada: Comares. [ISBN: 978-84-1369-163-3].

(3) Lei, Chunyi (2017). Teoría fraseológica y lenguaje figurado en España y en China. Granada: Educatori. [Serie Granada Lingvistica]. [ISBN: 978-84-92782499].

1. 2. Libros editados

(1) Pamies Antonio, Ayupova Roza & Lei Chunyi. [eds.] (2023). Structural fixedness and conceptual idiomaticity. Granada: Comares. [ISBN:978-8413-697-161].

2. ARTÍCULOS

(1) Lei, Chunyi. (2022). El culturema JADE en la fraseología y la cultura chinas. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, (45), 37-58. [ISSN 2530-8548] DOI: https://doi.org/10.25145/j.refiull.2022.45.02

(2) Lei, Chunyi (2022). Expresiones de cortesía en chino y en español peninsular: análisis intercultural. RAPHISA. Revista de Antropología y Filosofía de lo Sagrado, 6(1), 21-50. [ISSN: 2530-1233]

(3) Lei, Chunyi (2021). Las connotaciones culturales y la fraseología de paraguas/sombrilla en chino. Paremia. (31): 115-125. [ISSN: 1132-8940].

(4) Lei, Chunyi (2021). Las influencias y huellas de la cultura china en Cuba: 1847-1959. Letras. Revista de investigación de la facultad de Letras y ciencias humanas. Vol. 92, (135): 160-176, [ISSN: 0378-4878]. DOI: https://doi.org/10.30920/letras.92.135.12

(5) Lei, Chunyi (2021). Análisis de errores gramaticales en el aprendizaje del chino por alumnos españoles. Tonos Digital, Revista Electrónica de Estudios Filológicos, Vol. 2. (41), 1-22. [ISSN 1577-6921].

(6) Lei, Chunyi (2020). La simbología del pato mandarín en chino. Tonos Digital, Revista Electrónica de Estudios Filológicos, Vol. 2. (39), 1-22. [ISSN 1577-6921].

(7) Lei, Chunyi (2020). Las construcciones con el verbo soporte da (golpear) en chino. Pragmalingüística, (28), 68-81. [ISSN: 1133-682x] DOI: http://dx.doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2020.i28.04

(8) Lei, Chunyi & Pamies, Antonio (2020). Shedding Some Light on the Metaphors of Light (a Spanish-Chinese Linguo-Cultural Contrast). Forum Filologiczne Ateneum, 1(8): 9-26. https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(8)2020.009 [ISSN 2353-2912].

(9) Lei, Chunyi (2019). New taxonomic proposal for Chinese phraseology. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (78), 139-158. [ISSN: 1576-4737] DOI: https://doi.org/10.5209/clac.64376

(10) Lei, Chunyi (2019). Metáforas y culturemas en la lengua china. Tono Digital, Revista Electrónica de Estudios Filológicos, Vol. 2. (36), 1-16. [ISSN 1577-6921].

(11) Lei Chunyi & Pamies Antonio (2019). A Comparative Study of Idioms on Drunkenness in Chinese and Spanish. Yearbook of Phraseology, (10), 89-112. [ISSN: 1868-6338] DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2019-0006

(12) Lei, Chunyi (2018). El lenguaje figurado y los símbolos del arroz en chino. Language Design. Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, (20),73-91. [ISSN: 1139-4218].

(10) Lei, Chunyi (2017). La simbología del ciruelo en la fraseología del chino, Pragmalingüística, (25), 8-25. [ISSN: 1133-682x].

(13) LEI, Chunyi (2017). La simbología del cerdo en la fraseología china, Itinerarios. Revista de Estudios Lingüísticos, Literarios, Históricos y Antropológicos, (26),169-188.[ISSN 1507-7241]. DOI: 10.23825/ITINERARIOS.26.2017.10

(14) Lei, Chunyi (2017). A linguaxe figurada e os simbolismos culturais do crisantemo en chinés. Cadernos de Fraseoloxía Galega, (19), 33-45. [ISSN: 1698-7861].

(15) LEI, Chunyi (2017). El sauce en el léxico figurado y la fraseología en chino. Entreculturas, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, (9), 319-328. [ISSN: 1989-5097].

(16) LEI, Chunyi (2017). La simbología de la grulla en la fraseología del chino. Revista de Letras, Vol.1 (36), 38-51. [ISSN: 2358-4793].

(17) Lei, Chunyi (2015). El pez en el léxico figurado y la fraseología del chino y del español. Colindancias, Revista de la Red de Hispanistas de Europa Central, (6), 239-262. [ISSN: 2393-056X].

(18) Lei, Chunyi (2015) La flor de loto en el léxico figurado y fraseología en chino. Paremia, (24), 53-59. [ISSN: 1132-8940].

(19) Pamies, A.; Lei, Chunyi & Craig, M. (2015) Fruits are Results: On the Interaction between Universal Archi-Metaphors, Ethno-Specific Culturemes and Phraseology, Journal of Social Sciences, 11/3, 227-247. [DOI: 10.3844/jssp.2015.227.247], [ISSN: 1549-3652].

3. CAPÍTULOS

(1) Lei, Chunyi (2023). [“Una innovadora clasificación de unidades fraseológicas chinas”], en Pamies Antonio, Ayupova Roza & Lei Chunyi. [eds.] Structural fixedness and conceptual idiomaticity. Granada: Comares. 283-299. [ISBN:978-8413-697-161].

(2) Lei, Chunyi (2023). Unidades fraseológicas relativas al paraguas /la sombrilla en chino cantonés. In Colson Jean-Pierre (ed.) Phraseology, constructions and translation: Corpus-based, computational and cultural aspects. Lovaina la Nueva: Presses Universitaires de Louvain. 91-100. [ISBN: 978-2390613312]

(3) Lei, Chunyi (2020). El simbolismo de la orquídea en el lenguaje figurado chino. En: Pamies, Antonio & Natale Daniela (eds.), Fraseologia: Cultura, variazione e trattamento informatico, pp.111-123. Número monográfico de PHRASIS - Rivista di studi fraseologici e paremiologici 4. [ISBN 978-84-16864-85-0]

(4) Lei Chunyi (2020) El lenguaje figurativo y los símbolos culturales de la tortuga en chino. In Szerszunowicz Joanna (ed.) International Dialogue on Phraseology 4: Reproducible Language Units from an Interdisciplinary Perspective, pp.445-458. Bialystok: University of Bialystok Publishing House. [ISBN: 978 83 7431 693 4]

(5) Lei, Chunyi (2019). El lenguaje figurado de lechuza/búho en chino. In: Paul Buzila, Michaela Ciobanu, Sorina Dora Simion, Simona-Luiza Tigris (coord.). Studii de romanistic: omagiu profesorului Coman Lupu la 70 de ani [Estudios de romanística: homenaje al profesor Coman Lupu a los 70 años], pp.155-164. Bucarest: Editorial de Universidad de Bucarest. [ISBN 978-606-16-1060-0].

(6) Monteiro, R.S.; Pamies, A. & Lei, Chunyi (2018). National Culture through Gastronomic Metaphors: Cassava, Bread and Rice in Brazil, Spain and China. In: Fedulenkova, T. (ed.) Modern Phraseology Issues. 98-126.Vladimi: Vladimir State University. [ISBN 978-5-7536-0479-8]

(7) Lei, Chunyi (2018). Simbología de algunos animales acuáticos en la fraseología chinn. In: Antonio Pamies, Alexandra Magdalena, Isabel Mª Balsas (eds.). Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II): Aplicaciones lexicográficas y traductológicas.109-123. Granada: Comares. [ISBN:978-84-9045-739-9].

(8) Pamies, A. & Lei, Chunyi (2017). El conflicto entre la luz y las tinieblas en español y en chino. In C. Diglio (ed.): Identité, Diversité et Langue, entre Ponts et Murs Identity and Language Diversity, between Walls and Bridges. pp. 245-273. Napoli: Paolo Loffredo Iniziative Editoriali Srl. [ISBN 978-8899306779]

(9) Pamies, A. & Lei, Chunyi (2014) «L'intraduisible? Dîtes-le avec des fleurs: Botanismes figuratifs et spécificité culturelle», In Martine Dalmas, Elisabeth Piirainen & Natalia Filatkina (eds.) Figurative Sprache - Figurative Language Language figuré. Festgabe für Dmitrij O. Dobrovol'skij. 19-40. Tübingen: Stauffenburg Verlag. [ISBN: 978-3-95809-504-5]

Chunyi Lei, actualmente trabaja (2019- ) como profesora de idioma chino (PROFESORA CONTRATADA DOCTORA) en el Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Granada.

Ella es doctora en Lingüística por la Universidad de Granada (Lenguas, Textos y Contextos, 2013-2017). Además, es licenciada en Filología Inglesa (China, 2001-2005), ha realizado un Curso Intensivo de Nivel Avanzado del Español (2007-2008) y otro Curso de Perfeccionamiento del Español (2008-2009) en la Universidad de La Habana, Cuba. Ha cursado un Máster en Lingüística Extranjera y Lingüística Aplicada (China, 2006-2011).

Ha trabajado dos años como coordinadora por parte china para el Proyecto de Beca Unilateral: Enseñanza para los Jóvenes Chinos en Cuba, sucesivamente en la Universidad de La Habana (2008-2009) y en la Escuela Latinoamericana de Medicina (Cuba, 2009-2010). Ha trabajado como profesora de idioma inglés en Guilin University of Electronic Technology (China, 2011-2013), y como profesora de idioma español en South China Normal University (China, 2018-2019).

Sus principales áreas de investigación son: Fraseología; Estudio comparativo entre el chino y el español, Lengua y cultura chinas; Metáfora. Ha escrito 5 libros sobe la fraseología, más de 40 capítulos y artículos, principalmente sobre la fraseología y temas relacionados. Ha dirigido dos proyectos de investigación (China, 2014, 2019).

Ella es miembro de Grupo de Investigación de Lingüística Tipológica y Experimental (GILTE) (Universidad de Granada), miembro de International Research Center of International Phraseological and Paremiological Studies (Universidad de Bialystok, Polonia), colaboradora externa de grupo FRASEONET (GI 2061) (Universidad de Santiago de Compostela), entre otros.

Asignaturas que ha impartido:

1. Docencia de grado: (1) Idioma Chino

(2) Idioma Español como segunda lengua extranjera

(3) Idioma Inglés como Lengua Extranjera

2. Docencia de máster

(1) Introducción a la Fraseología

(2) Español como Lengua Extranjera

Accesibilidad Protección de Datos Política de privacidad © 2024 Universidad de Granada Oficina Web UGR