PROFESORA TITULAR DE UNIVERSIDAD
Departamento de Traducción e Interpretación |
---|
Facultad de Traducción e Interpretación |
C/ Puentezuelas, nº 55 C.P. 18071 (Granada) Granada |
958249877 |
Ver |
Importar contacto |
PRIMER SEMESTRE | ||
---|---|---|
Día de la semana | Horario | Lugar |
Lunes | 13:00-14:00 | Cita Previa_Desp.4C_Buensuceso |
Martes | 18:00-20:00 | Cita Previa_Desp.4C_Buensuceso |
Miércoles | 13:00-14:00 | Cita Previa_Desp.4C_Buensuceso |
Jueves | 9:00-11:00 | Cita Previa_Desp.4C_Buensuceso |
SEGUNDO SEMESTRE | ||
---|---|---|
Día de la semana | Horario | Lugar |
Lunes | 13:00-14:00 | Cita Previa_Desp.4C_Buensuceso |
Martes | 18:00-20:00 | Cita Previa_Desp.4C_Buensuceso |
Miércoles | 13:00-14:00 | Cita Previa_Desp.4C_Buensuceso |
Jueves | 9:00-11:00 | Cita Previa_Desp.4C_Buensuceso |
Pertenencia al grupo ECIS (Evaluación de la calidad en interpretación simultánea)
Evaluación de la calidad en interpretación
Refinamiento conceptual de los criterios usados en la evaluación de la calidad en interpretación. El criterio “agradabilidad de la voz¿ del/de la intérprete
Metodología de la investigación en la evaluación interpretación en reacción a los criterios vocales no verbales. Clustering de parámetros vocales: voz (Fo), contorno de Fo, velocidad de articulación, velocidad de elocución
Cuantificación de la dificultad del input (discursos en lengua original) a través de medidas acústicas del cluster de características vocales no verba
Audiodescripción de material audiovisual para discapacitados visuales. El efecto del afecto en la calidad vocal y la percepción del estado anímico de los personajes y la anticipación de la acción (largometrajes, documentales, museos)
======PARTICIPACION EN PROYECTOS DE INVESTIGACION FINANCIADOS EN LOS ULTIMOS 10 AÑOS
=====TITULO DEL PROYECTO: La evaluación de la calidad en interpretación de conferencias: parámetros de incidencia
ENTIDAD FINANCIADORA: Dirección General de Investigación Científica y Tecnológica Ministerio de Educación y Ciencia (BFF2002-00579) DURACION: 2002 - 2005 INVESTIGADOR PRINCIPAL: Ángela Collados Aís
ENTIDAD FINANCIADORA: Dirección General de Investigación Científica y Tecnológica (DGICYT) (HUM2007¿62434/FILO) DURACION: 2007 - 2010 INVESTIGADOR PRINCIPAL: Ángela Collados Aís
=====TITULO DEL PROYECTO: Maximizadores y minimizadores de la calidad en interpretación simultánea
ENTIDAD FINANCIADORA: CONSEJERÍA DE INNOVACIÓN, JUNTA DE ANDALUCÍA Proyecto de Excelencia (PO7-HUM-02730) DURACION: 2007- 2011 INVESTIGADOR PRINCIPAL: Ángela Collados Aís
ENTIDAD FINANCIADORA: CONSEJERÍA DE INNOVACIÓN, JUNTA DE ANDALUCÍA Proyecto de Excelencia (P07-SEJ-2660) DURACION: 2007- 2011 INVESTIGADOR PRINCIPAL: Catalina Jiménez Hurtado
CLAVE: L= libro completo,CL.= capítulo de libro, A= artículo, R= revista, E=editor
I # itemglesias Fernández, Emilia ¿Making sense of interpreting difficulty through corpus-based observation. Correlations between speaker¿s speech rate, mode of presentation and experts¿ judgements of difficulty.¿ Libro: Interpreting Quality. A Look Around and Ahead. Editado por C. Zwischensberger y M. Behr Berlín: Frank & Timme (en prensa). CLAVE: Capítulo de libro
¿Voice Quality¿ Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. Editado por F. Pöchhacker, N. Gric y R. Setton Oxford: Routledge (en prensa) CLAVE: Capítulo Enciclopedia
¿Reception Studies in Audio Description and Interpreting Quality Assessment: A Case for Cross-Fertilization¿ Media for All 4: Audiovisual Translation: Taking Stock. Editado por J. Díaz-Cintas, J. Neves y D. Sánchez Bristol: Multilingual Matters (en prensa) CLAVE: Capítulo de libro
¿Understanding Variability in Interpreting Quality Assessment: User¿s Sex and Judgments for Pleasant Voice¿ Tracks and Treks in Translation Studies. Selected Papers from the EST Congress, Leuven 2010. Editado por C. Way, R. Meylaerts, S. Vandepitte y M. Bartlomiejczyk ISBN: 978 90 272 2459 0 2013, Ámsterdam y Nueva York: John Benjamins Nº de páginas: 103 - 125 CLAVE: Capítulo de libro
¿Quality in Interpreting¿ Encyclopedia of Applied Linguistics. Editada por Carol A. Chapelle Fecha y lugar de publicación: 2013, Londres: Blackwell Publishing Ltd. Nº de páginas: 1-5 CLAVE: Capítulo de enciclopedia
¿Unpacking Delivery Criteria in Interpreting Quality Assessment¿ Assessment Issues in Language Translation and Interpreting. Editado por Dina Tsagari y Roelof van Deemter 2013, Francfort am Main: Peter Lang Nº de páginas: 51 - 66 CLAVE: Capítulo de libro
ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD ISBN: 978-84-9836-714-0 2013, Granada: Comares CLAVE: Libro
¿Toma de contacto empresarial¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0 2013, Granada: Comares, Nº de páginas: 21 - 29 CLAVE: Capítulo de libro
¿Visita interuniversitaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0, 2013, Granada: Comares. Nº de páginas:32 -41. CLAVE: Capítulo de libro
¿Gestión inmobiliaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD(ISBN) 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 43 - 52.CLAVE: Capítulo de libro
¿Organización de espectáculo¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 53 - 60. CLAVE: Capítulo de libro
¿Reunión de una comunidad de propietarios¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 73 - 82. CLAVE: Capítulo de libro
¿Under Examination: Do All Interpeter Examiners Use the Same Criteria?” The Linguist, vol /50, No. 2, 2011, Londres: Ripping Image,12 -13. CLAVE: Artículo de revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido.
Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011. Tubinga (Alemania). CLAVE: Coeditora
¿Stimme.¿ En: Collados Aís, A., Iglesias Fernández, E. y Pradas Macías, E.M. (eds.),: Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011, Tubinga (Alemania),33 - 57. CLAVE: Capítulo de libro
¿Speaker fast tempo and its effect on interpreter performance: a pilot study of a multilingual interpreting corpus¿ International Journal of Translation 22 (1-2), enero-diciembre 2010 (ISSN): 0970-9819, Nueva Delhi (India), junio de 2010, 205- 228. CLAVE: Artículo en revista de impacto
¿Verbal and nonverbal concomitants of rapport in health care encounters: implications for interpreters¿ JoSTrans. The Journal of Specialised Translation, (14), julio de 2010. ISSN 1740-357X. Londres (Reino Unido), 2010 216 - 227. CLAVE: Artículo en revista de impacto
¿From Ideal to Real: What Does `Quality¿ Mean When It Comes to Interpreting¿. The Linguist (revista profesional de traductores e intérpretes publicada por el Chartered Institute of Linguists. Londres: Ripping Image, 2010, 22 - 23 CLAVE: Artículo en revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido
¿La dimensión paralingüística de la audiodescripción: un acercamiento multidisciplinar.¿ En: Jiménez Hurtado, C., Seibel, C. y Rodríguez, A. (eds.), Un corpus de cine: Fundamentos teóricos y aplicados de la audiodescripción. ISBN)978-84-613-6889-esarial¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0 2013, Granada: Comares, Nº de páginas: 21 - 29 CLAVE: Capítulo de libro
¿Visita interuniversitaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0, 2013, Granada: Comares. Nº de páginas:32 -41. CLAVE: Capítulo de libro
¿Gestión inmobiliaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD(ISBN) 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 43 - 52.CLAVE: Capítulo de libro
¿Organización de espectáculo¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 53 - 60. CLAVE: Capítulo de libro
¿Reunión de una comunidad de propietarios¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 73 - 82. CLAVE: Capítulo de libro
¿Under Examination: Do All Interpeter Examiners Use the Same Criteria?” The Linguist, vol /50, No. 2, 2011, Londres: Ripping Image,12 -13. CLAVE: Artículo de revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido.
Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011. Tubinga (Alemania). CLAVE: Coeditora
¿Stimme.¿ En: Collados Aís, A., Iglesias Fernández, E. y Pradas Macías, E.M. (eds.),: Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011, Tubinga (Alemania),33 - 57. CLAVE: Capítulo de libro
¿Speaker fast tempo and its effect on interpreter performance: a pilot study of a multilingual interpreting corpus¿ International Journal of Translation 22 (1-2), enero-diciembre 2010 (ISSN): 0970-9819, Nueva Delhi (India), junio de 2010, 205- 228. CLAVE: Artículo en revista de impacto
¿Verbal and nonverbal concomitants of rapport in health care encounters: implications for interpreters¿ JoSTrans. The Journal of Specialised Translation, (14), julio de 2010. ISSN 1740-357X. Londres (Reino Unido), 2010 216 - 227. CLAVE: Artículo en revista de impacto
¿From Ideal to Real: What Does `Quality¿ Mean When It Comes to Interpreting¿. The Linguist (revista profesional de traductores e intérpretes publicada por el Chartered Institute of Linguists. Londres: Ripping Image, 2010, 22 - 23 CLAVE: Artículo en revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido
¿La dimensión paralingüística de la audiodescripción: un acercamiento multidisciplinar.¿ En: Jiménez Hurtado, C., Seibel, C. y Rodríguez, A. (eds.), Un corpus de cine: Fundamentos teóricos y aplicados de la audiodescripción. ISBN)978-84-613-6889-esarial¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0 2013, Granada: Comares, Nº de páginas: 21 - 29 CLAVE: Capítulo de libro
¿Visita interuniversitaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0, 2013, Granada: Comares. Nº de páginas:32 -41. CLAVE: Capítulo de libro
¿Gestión inmobiliaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD(ISBN) 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 43 - 52.CLAVE: Capítulo de libro
¿Organización de espectáculo¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 53 - 60. CLAVE: Capítulo de libro
¿Reunión de una comunidad de propietarios¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 73 - 82. CLAVE: Capítulo de libro
¿Under Examination: Do All Interpeter Examiners Use the Same Criteria?” The Linguist, vol /50, No. 2, 2011, Londres: Ripping Image,12 -13. CLAVE: Artículo de revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido.
Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011. Tubinga (Alemania). CLAVE: Coeditora
¿Stimme.¿ En: Collados Aís, A., Iglesias Fernández, E. y Pradas Macías, E.M. (eds.),: Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011, Tubinga (Alemania),33 - 57. CLAVE: Capítulo de libro
¿Speaker fast tempo and its effect on interpreter performance: a pilot study of a multilingual interpreting corpus¿ International Journal of Translation 22 (1-2), enero-diciembre 2010 (ISSN): 0970-9819, Nueva Delhi (India), junio de 2010, 205- 228. CLAVE: Artículo en revista de impacto
¿Verbal and nonverbal concomitants of rapport in health care encounters: implications for interpreters¿ JoSTrans. The Journal of Specialised Translation, (14), julio de 2010. ISSN 1740-357X. Londres (Reino Unido), 2010 216 - 227. CLAVE: Artículo en revista de impacto
¿From Ideal to Real: What Does `Quality¿ Mean When It Comes to Interpreting¿. The Linguist (revista profesional de traductores e intérpretes publicada por el Chartered Institute of Linguists. Londres: Ripping Image, 2010, 22 - 23 CLAVE: Artículo en revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido
¿La dimensión paralingüística de la audiodescripción: un acercamiento multidisciplinar.¿ En: Jiménez Hurtado, C., Seibel, C. y Rodríguez, A. (eds.), Un corpus de cine: Fundamentos teóricos y aplicados de la audiodescripción. ISBN)978-84-613-6889-esarial¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0 2013, Granada: Comares, Nº de páginas: 21 - 29 CLAVE: Capítulo de libro
¿Visita interuniversitaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0, 2013, Granada: Comares. Nº de páginas:32 -41. CLAVE: Capítulo de libro
¿Gestión inmobiliaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD(ISBN) 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 43 - 52.CLAVE: Capítulo de libro
¿Organización de espectáculo¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 53 - 60. CLAVE: Capítulo de libro
¿Reunión de una comunidad de propietarios¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 73 - 82. CLAVE: Capítulo de libro
¿Under Examination: Do All Interpeter Examiners Use the Same Criteria?” The Linguist, vol /50, No. 2, 2011, Londres: Ripping Image,12 -13. CLAVE: Artículo de revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido.
Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011. Tubinga (Alemania). CLAVE: Coeditora
¿Stimme.¿ En: Collados Aís, A., Iglesias Fernández, E. y Pradas Macías, E.M. (eds.),: Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011, Tubinga (Alemania),33 - 57. CLAVE: Capítulo de libro
¿Speaker fast tempo and its effect on interpreter performance: a pilot study of a multilingual interpreting corpus¿ International Journal of Translation 22 (1-2), enero-diciembre 2010 (ISSN): 0970-9819, Nueva Delhi (India), junio de 2010, 205- 228. CLAVE: Artículo en revista de impacto
¿Verbal and nonverbal concomitants of rapport in health care encounters: implications for interpreters¿ JoSTrans. The Journal of Specialised Translation, (14), julio de 2010. ISSN 1740-357X. Londres (Reino Unido), 2010 216 - 227. CLAVE: Artículo en revista de impacto
¿From Ideal to Real: What Does `Quality¿ Mean When It Comes to Interpreting¿. The Linguist (revista profesional de traductores e intérpretes publicada por el Chartered Institute of Linguists. Londres: Ripping Image, 2010, 22 - 23 CLAVE: Artículo en revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido
¿La dimensión paralingüística de la audiodescripción: un acercamiento multidisciplinar.¿ En: Jiménez Hurtado, C., Seibel, C. y Rodríguez, A. (eds.), Un corpus de cine: Fundamentos teóricos y aplicados de la audiodescripción. ISBN)978-84-613-6889-esarial¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0 2013, Granada: Comares, Nº de páginas: 21 - 29 CLAVE: Capítulo de libro
¿Visita interuniversitaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. ISBN: 978-84-9836-714-0, 2013, Granada: Comares. Nº de páginas:32 -41. CLAVE: Capítulo de libro
¿Gestión inmobiliaria¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD(ISBN) 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 43 - 52.CLAVE: Capítulo de libro
¿Organización de espectáculo¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 53 - 60. CLAVE: Capítulo de libro
¿Reunión de una comunidad de propietarios¿ ABil Inglés-Español. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Libro y DVD/ ABil Spanish ¿English A self-study course in liaison interpreting. Handbook and interactive DVD. (ISBN): 978-84-9836-714-0. 2013, Granada: Comares Nº de páginas: 73 - 82. CLAVE: Capítulo de libro
¿Under Examination: Do All Interpeter Examiners Use the Same Criteria?” The Linguist, vol /50, No. 2, 2011, Londres: Ripping Image,12 -13. CLAVE: Artículo de revista de colegio profesional de traductores e intérpretes del Reino Unido.
Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven: Tubinga: Gunter Narr. (ISBN): 978-3-8233-6637-9. 2011. Tubinga (Alemania). CLAVE: Coeditora
¿Stimme.¿ En: Collados Aís, A., Iglesias Fernández, E. y Pradas Macías, E.M. (eds.),: //Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen: Interdisziplinäre Perspektiven:// Tubinga: Gunter Narr. (ISBN
Profesora Contratada Doctora Teléfono: +34 958 249877 C/Buensuceso 11, despacho 4 C E-18002 Granada
Docencia Grado:
Interpretación 2 Interpretación 1 Interpretación en el Comercio y el Turismo
Docencia Máster en Interpretación de Conferencias:
Fundamentos de la Interpretación Profesional I