PROFESOR CONTRATADO DOCTOR INDEFINIDO
Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura |
---|
Facultad de Filosofía y Letras |
Campus Universitario de Cartuja C.P. 18071 (Granada) Granada |
958241000 ext. 20118 |
Ver |
Importar contacto |
PRIMER SEMESTRE | ||
---|---|---|
Día de la semana | Horario | Lugar |
Martes | 9:00-10:00 | Despacho L-12 |
Martes | 12:00-14:30 | Despacho L-12 |
Jueves | 9:00-11:00 | Despacho L-12 |
Jueves | 14:00-14:30 | Despacho L-12 |
SEGUNDO SEMESTRE | ||
---|---|---|
Día de la semana | Horario | Lugar |
Martes | 9:30-10:30 | Despacho L-12 |
Martes | 12:30-14:30 | Despacho L-12 |
Viernes | 9:30-10:30 | Despacho L-12 |
Viernes | 12:30-14:30 | Despacho L-12 |
(Selección)
2023 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «Ha llovido/Llovió mucho en la enseñanza del sistema verbal del español. Atención a las variedades diatópicas desde la óptica de la Gramática Cognitiva», en Alfonso Zamorano Aguilar y María-Atienza (coords.), Teoría de la lengua y enseñanza-aprendizaje de ELE. Valencia: Tirant Humanidades. Págs. 81-112: ISBN: 978-84-19825-56-8.
2023 Sánchez Cuadrado, Adolfo et al., Aula C1. Barcelona: Editorial Difusión. ISBN: 978-8419236111
2022 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «El concepto de mediación aplicado a la enseñanza de lenguas», en A. Sánchez Cuadrado (coord.), Mediación en el aprendizaje de lenguas. Estrategias y recursos. Madrid: Anaya. Págs.: 11-39. ISBN: 978-84-698-9160-5. Libro digital: 978-84-698-9209-1
2022 Sánchez Cuadrado, Adolfo, Caroline Shackleton y Nathan Turner, «Procesos de evaluación de la mediación en lenguas extranjeras/segundas lenguas», en A. Sánchez Cuadrado (coord.), Mediación en el aprendizaje de lenguas. Estrategias y recursos. Madrid: Anaya. Págs.: 189-220. ISBN: 978-84-698-9160-5. Libro digital: 978-84-698-9209-1
2022 Sánchez Cuadrado, Adolfo, Joaquín Cruz Trapero, Susana Lorenzo-Zamorano, Marga Navarrete y Lucía Pintado Gutiérrez, «Role of Contextual Factors in the Implementation of Mediation Descriptors with Higher Education Language Learners», en Brian North, Enrica Piccardo, Tim Goodier, Daniela Fasoglio, Rosanna Margonis y Bernd Rüschoff, Enriching 21st century language education: The CEFR Companion Volume, examples from practice. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
2022 Pedregosa, Inma y Adolfo Sánchez Cuadrado, «Action Toolkit for Language Teacher Training on Mediation», en Brian North, Enrica Piccardo, Tim Goodier, Daniela Fasoglio, Rosanna Margonis y Bernd Rüschoff, Enriching 21st century language education: The CEFR Companion Volume, examples from practice. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
2021 Castañeda Castro, Alejandro y Adolfo Sánchez Cuadrado, «The role of metonymy in teaching the Spanish verbal system to L2/FL learners of Spanish», en Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, Vol. 87, págs. 71-94. Madrid: Universidad Complutense de Madrid (Ediciones Complutense). ISSN 1576-4737.
2021 Sánchez Cuadrado, Adolfo (traductor principal): Consejo de Europa (2020), CEFR. Companion Volumen. Strasbourg: Council of Europe Publishing. (Traducción MCER Volumen Complementario. Madrid: Instituto Cervantes y Ministerio de Educación y Formación Profesional de España).
2021 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «Claves para operativizar la enseñanza de la mediación lingu¿ística en el aula de español como lengua extranjera o segunda lengua», en Arrieta Castillo, Carolina (coord. y ed.), Discurso, comunicación y gestión el aula de ELE. Colección Ámbito-ELE. Madrid: enClave-ELE/UDIMA. Págs. 113-142. ISBN: 978-84-122941-7-0.
2020 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «La incorporación de la mediación lingüística a la enseñanza de lenguas: el ejemplo de las Escuelas Oficiales de Idiomas en España», en Mazal Oaknin y Marga Navarrete (eds.), Mediation and Cultural Understanding in the Language Classroom. e-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching. Vol. III. Córdoba: UCOPress. Cordoba University Press. ISBN (libro electrónico): 978-84-9927-538-3.
2019 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «Foco en la forma y traducción pedagógica: la pasiva perifrástica en inglés-español» (CL), en Ibarretxe-Artuñano, Iraide, Teresa Cadierno y Alejandro Castañeda (eds.), Lingüística cognitiva y español LE/L2. Series: Routledge Advances in Spanish Language Teaching. Oxon: Editorial Routledge.
2017 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «Validación empírica del potencial pedagógico de la traducción: la atención a la forma en actividades colaborativas de traducción», en Journal of Spanish Language Teaching, 4(2), págs. 136-151. Oxford (Reino Unido): Editorial Routledge (Taylor and Francis). ISNN: 2324-7797.
2017 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «Bitartekotza interlinguistikoa ELE eskolan: itzulpen pedagogikoaren erabilerak», en e-Hizpide, 91 Año XXXV. ISSN 2530-3287. País Vasco: HABE. Traducción de «Mediación interlingüística para el aula de ELE: usos de la traducción pedagógica» en el Curso MOOC PDP 2ª Edición. Madrid: Edinumen.
2017 Sánchez Cuadrado, Adolfo, Aprendizaje formal de ELE mediante actividades cooperativas de traducción pedagógica con atención a la forma. Colección Monografías ASELE. Madrid: ASELE. ISBN: 978-84-697-5315-6.
2016 Biedma Torrecillas, Aurora, Lola Chamorro Guerrero, Alfonso Martínez Baztán, Adolfo Sánchez Cuadrado y Sonia Sánchez Molero, «The University of Granada Bi-level B1/B2 Accreditation Exam. Construction and Validation Process», en CASALC Review, 5 (1), págs. 208-220. Brno (República Checa): Masaryk University. ISSN: 1804-9435.
2012 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «The Promotion of Interaction through Group Dynamics and Cooperative Learning» (CL), en Guadalupe Ruiz-Fajardo (ed.), Methodological Developments in Teaching Spanish as a Second and Foreign Language, Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. Págs. 159-192. ISBN-10: 1-4438-3973-6.
2010 Sánchez Cuadrado, Adolfo, «La química y el aula de ELE: dinámica de grupos y atención a la dimensión social del aula de idiomas», en MarcoEle-Monografías. Revista de Didáctica de Español Lengua Extranjera, 10, págs. 117-128. ISSN: 1885-2211.
2009 Lozano, Gracia y Adolfo Sánchez Cuadrado, «El papel de los alumnos en el proceso de selección, creación e implementación de materiales», en MarcoEle. Revista de Didáctica de Español Lengua Extranjera, 9. ISSN: 1885-2211.
Es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada (ES-EN-DE), máster en Foreign Language Pedagogy por la Universidad de Delaware (Estados Unidos) y doctor en Lingüística por la Universidad de Granada.
Desde 2019 es profesor en el Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura de la Universidad de Granada, donde imparte Lingüística general, Lingüística clínica y Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas. Anteriormente fue profesor de Lengua Española, ELE y Traducción en la Universidad de Delaware 1999-2000; en el Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada 2000-2016, donde también ejerció de subdirector académico en 2018-2019; y en University College London 2016-2018, donde también fue coordinador de Lengua Española del Departamento de Español, Portugués y Estudios Latinoamericanos. Colabora en títulos de máster de varias universidades españolas con asignaturas relacionadas con la enseñanza de lenguas (UGR, «Lexicogénesis y enseñanza de lenguas» y «Dinámica de aula»; UMA, «Dinámica de aula. Análisis y creación de materiales»; UIMP, «Práctica docente. Observación de clases»).
Sus áreas de investigación son la traducción pedagógica, la mediación lingüística, la lingüística cognitiva y la formación de profesorado de lenguas extranjeras.
Entre sus publicaciones destacan su participación en las obras colectivas Methodological Developments in Teaching Spanish as a Second and Foreign Language (Cambridge Scholars Publishing, 2012), en Lingüística cognitiva y ELE (Routledge, 2019), en Discurso, comunicación y gestión en el aula de ELE (UDIMA-EnclaveEle, 2021), en Mediación en el aprendizaje de lenguas (coord., Anaya 2022) y en Teoría de la lengua y enseñanza-aprendizaje de ELE (Tirant Humanidades, 2023), así como en diversas publicaciones periódicas como Journal of Spanish Language Teaching (Routledge, 2017) o Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (Universidad Complutense de Madrid, 2021).
Su tesis sobre traducción pedagógica y lingüística cognitiva está publicada en la colección Monografías de la Asociación internacional para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE) y fue premio Mejor Tesis de esta asociación en 2016. Forma parte del grupo de investigación HUM559 Pragmática y aprendizaje de lenguas (IP: Alejandro Castañeda Castro).
Ha formado a profesores de lenguas en diversas instituciones como el Instituto Cervantes, centros de formación del profesorado o la UIMP, en calidad de director de cursos, ponente y creador de materiales. Además, tiene experiencia como evaluador y elaborador de exámenes de idiomas. Formó parte del Grupo de Evaluación y Acreditación del Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada, con el que desarrolló el Examen en Línea de Acreditación de Dominio del Español (eLADE).
Ha colaborado como traductor principal en la versión oficial al español del Volumen complementario del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (Consejo de Europa 2020; Instituto Cervantes 2021 para la traducción al español).
Actualmente es miembro de la Mesa lingüística de Español como Lengua Extranjera de la Comisión de Acreditación de la Confederación de Rectores de las Universidades Españolas (CRUE).