Universidad de Granada Directorio de la Universidad de Granada

Acceder con tu cuenta UGR

Te permite iniciar tu sesión con tus credenciales de la Universidad de Granada

Accede para:

  • Actualizar Curriculum
  • Editar Investigación
  • Modificar Otros Datos
  • Actualizar Redes Sociales
Login Federado Le permite iniciar sesión con sus credenciales de la UGR.
Buscar
imagen personal

Imagen con el código QR de esta página

José María Pérez Fernández

CATEDRÁTICO DE UNIVERSIDAD
Departamento de Filologías Inglesa y Alemana
Facultad de Filosofía y Letras
Campus Universitario de Cartuja C.P. 18071 (Granada) Granada
958243470
Importar contacto

HORARIO DE TUTORÍAS

PRIMER SEMESTRE
Día de la semana Horario Lugar
Martes 10:00-14:00 Despacho
Jueves 9:00-11:00 Despacho
SEGUNDO SEMESTRE
Día de la semana Horario Lugar
Martes 10:00-14:00 Despacho
Jueves 9:00-11:00 Despacho

GRADUADO/A EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

MÁSTER UNIVERSITARIO EN PROFESORADO DE ENSEÑANZA SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ENSEÑANZAS DE IDIOMAS

MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS LITERARIOS Y TEATRALES

MÁSTER UNIVERSITARIO EN PROFESORADO DE ENSEÑANZA SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ENSEÑANZAS DE IDIOMAS (LENGUA Y LITERATURA, LATÍN Y GRIEGO) DOBLE TIT: MAES+TEATRALES

I am a senior lecturer in English Literature and Cultural Translation at the University of Granada, where I obtained my PhD with a dissertation on the Earl of Surrey's translation of Virgil's Aeneid. My current research interests focus on the relations between translation, diplomacy and the book trade, their role in the construction of the international republic of letters and the early modern idea of Europe.

Two of my articles on Surrey have won the University of Granada Excellence in Research Award (”'Wyatt resteth here'. Surrey's Republican Elegy', Renaissance Studies 18 (2004): 208-238, and `Translation and Metrical Experimentation in Sixteenth-Century English Poetry: The Case of Surrey's Biblical Paraphrases', Cahiers Élizabéthains 71 (2007): 1-13). I am in the final stages of a book project titled Translation and the International Republic of Letters, and I am currently working in a new book project, titled Translation and the Early Modern Idea of Europe.

I was recently awarded a Cambridge Humanities Research Grant for a joint project with Edward Wilson-Lee on 'Collecting the Early Modern Book World', a study of the European and Transatlantic dimensions of Hernando Colon's remarkable book and manuscript collection (the Biblioteca Colombina). This has turned into a joint project between the Centre for Material Texts (University of Cambridge) and the Literature and Translation Research Group (HUM 383, U. of Granada).

I am a member of the editorial board of the journal Sendebar, and I belong to advisory board for the Modern Humanities Research Association series of Tudor and Stuart translations. I review books and articles for Renaissance and Reformation, Translation and Literature, Renaissance Quarterly, and Sendebar.

I have lectured, and / or spent periods as a visiting scholar at several international institutions, including the universities of Washington in Seattle, California in Santa Barbara, Edinburgh, Oxford or Cambridge. From October to December of 2014 I shall be visiting scholar at Sidney Sussex College, University of Cambridge.

Accesibilidad Protección de Datos Política de privacidad © 2024 Universidad de Granada Oficina Web UGR